Wykształcenie tłumacza
Wielu młodym ludziom wydaje się, że wystarczy dobra znajomość przynajmniej jednego języka (oczywiście oprócz ojczystego), aby zostać tłumaczem. Niestety są oni w
Usługi tłumacza przysięgłego
Wielu młodym ludziom wydaje się, że wystarczy dobra znajomość przynajmniej jednego języka (oczywiście oprócz ojczystego), aby zostać tłumaczem. Niestety są oni w
Tłumaczenie jest przekładem tekstu napisanego w języku źródłowym na język docelowy. Najłatwiej tłumaczy się teksty na język, który zna się najlepiej. Dlatego
Tłumaczenie symultaniczne to szczególny rodzaj tłumaczenia ustnego. Charakteryzuje się tym, że tłumacz w czasie rzeczywistym z bardzo niewielkim opóźnieniem przekłada tekst. Tłumaczenia
Tłumaczenie konsekutywne zwane jest również tłumaczeniem następczym. Jest to jeden z rodzajów przekładu ustnego. Polega na tym, że tłumacz stoi obok przemawiającej
Sprowadzając samochód z zagranicy trzeba liczyć się z koniecznością poniesienia dodatkowych wydatków w kraju. Wszystkie dokumenty sporządzone w języku obcym, a niezbędne
Tłumaczenie automatyczne, zwane też maszynowym, to rodzaj tłumaczenia, które rozwinęło się wraz z postępem technologicznym. Po wynalezieniu komputerów powstają coraz to bardziej
Często się zdarza, że musimy szybko przetłumaczyć jakiś tekst napisany w języku obcym. Wielu ludzi decyduje się wtedy na skorzystanie z ogólnodostępnych
W Polsce wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego zostało uregulowane w odpowiedniej ustawie. Jest to bowiem osoba zaufania publicznego, która zajmuje się przekładami ważnych
Szczególnym i zarazem bardzo wymagającym rodzajem tłumaczenia jest tzw. tłumaczenie a vista. Polega ono na ustnym przekładzie już napisanego tekstu. Ten rodzaj
Wykonywanie przekładów z języka obcego na polski lub odwrotnie to bardzo ciężka praca, do której nie wystarczy doskonała znajomość przynajmniej jednego języka